使徒行傳卷五 27:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》7 緩航多日、僅至基尼土對面、為風所阻、則航基利底下與撒摩尼相對、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》7 緩航多日、僅至革尼土對面為風所阻則航革哩底下、與撒摩尼相對、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》7 緩行多日、僅至革尼土對面、為風所阻、行革哩底島下、與撒摩尼相對、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》7 徐航多日、僅至克尼得之對面、我等因逆風所阻、乃駛至克利特之下、沿近薩泐摩那、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)7 且多日風阻而漫行。僅至對厄你多。遂挨格逹。近撒䝉。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》7 多日、舟行甚遲、僅至革尼土對面。因風逆阻我、則行革哩底下、經撒摩尼、 Faic an caibideil |