使徒行傳卷五 27:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》34 故勸爾取食、以至得救也。蓋爾中一髮不將隕於首。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》34 故勸爾取糧、方可得救、蓋爾眾中、即首之一髮、亦無人有失落者、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》34 故勸爾食、與爾得救有關也、蓋爾眾一髮不隕於首、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》34 故我勸爾等取食、是爲資助爾等之拯救、蓋爾等中致一髮亦不隕于首也、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)34 所以請食用。以得救命。葢尔衆不致失一頭髮。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》34 故勸爾食糧、乃可得救、蓋爾眾一髮不隕于首也。 Faic an caibideil |