Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 26:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 昔我果自謂、當多行事以攻拿撒栗   耶穌名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 昔我亦自以為當多行事、以攻拿撒勒人耶穌之名、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 昔我意謂拿撒勒 耶穌之名、當多方攻之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 昔我亦以爲那作列特人伊伊穌斯之名、當以多方攻之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 我素憶納匝肋耶穌之名。為當力攻者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 昔我亦自以為、當多方攻拿撒勒人耶穌之名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 26:9
16 Iomraidhean Croise  

人將因我名、以此事加諸爾、不識遣我者故也。


保羅應曰、爾曹胡為哭而摧我心乎、我為主耶穌名、不第受縛、即死於耶路撒冷亦備也。


我猶太人、生於基利家之大蘇、長於此邑、在迦馬列足下、受教依祖宗律法之嚴、為上帝而憤烈、一如今日爾眾然。


曾窘逐斯路者、至死之、男女皆繫而付於獄。


我應曰、主、為誰曰、我乃拿撒栗   耶穌、爾所窘逐也。


蓋見此人為流疫、天下猶太人中、震動作亂、為拿撒栗黨之先導、


兄弟乎、我且識爾行之、乃依無知、爾之有司亦然。


彼得曰、金銀吾無有、惟所有者予爾於拿撒栗   耶穌   基督之名、爾行。


掃羅盛氣死喝、言殺主之門徒、詣大祭司、


蓋我將以其當為我名、何多受苦者、示之。


蓋我為之證、其向上帝發憤、但不依真知焉。


依憤烈則窘逐夫會、依在律法之義、則無間然。


雖我素為謗讟、窘逐、欺凌者、第此作為、乃由不知不信而然、故猶蒙恤、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan