使徒行傳卷五 26:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》7 是許也、我十二支派、日夜、殷勤崇事、望造之。王乎、我為此望被訟於猶太人。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》7 我十二支派、日夜殷勤奉事、亦望得此許耳、王乎、我為此望、而被猶太人所訟也、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》7 我十二支、日夜殷勤崇事、亦望獲此許耳、王乎、我為此望、為猶太人所訟、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》7 即吾十二支沠晝夜熱心事奉、所冀望其必成就者、阿格利葩王歟、我爲此冀望被伊屋疊亞人所訟、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)7 吾十二支所仰。而晝夜善事所望至者也。為此望。我被如逹訟也。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》7 我儕十二支派、日夜殷勤從事、亦望獲此耳。亞基帕王乎、我為此望、而為猶太人所訟焉。 Faic an caibideil |