使徒行傳卷五 26:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》16 但爾足起立、蓋我特見於爾、立爾為曾見我、及我將見於爾、諸事之役與證者、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》16 惟起立爾足、蓋我特現於爾、立爾為役、為證者、以證爾所曾見於我及我將現以示爾諸事、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》16 起而立、蓋我特見於爾、立爾為役與證、以證爾所見、及我將示爾者、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》16 爾起而足立、蓋我爲此顯現於爾、欲選擇爲我之役及作証者、乃爲爾所已見與我將示爾者、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)16 尔起立着。我特現于尔。以設尔為役。以証尔所己見過。及所将見余再現時之諸情。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》16 爾起、立爾足、蓋我特現於爾、立爾為役者、為證者、可以爾所已見、及我所將示爾之事證之。 Faic an caibideil |