Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 26:15 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 我曰、主、為誰。主曰、我乃耶穌爾所窘逐者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 我曰、主、爾為誰、主曰、我乃耶穌、爾所窘逐者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 我曰、主歟、爾為誰、曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 我曰主歟、爾爲誰、彼曰、我乃爾窘逐之伊伊穌斯、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

15 我乃曰。主。尔為誰。主曰。我為尔所捕者耶穌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

15 我曰、主歟、爾為誰。曰、我乃耶穌、爾所窘迫者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 26:15
6 Iomraidhean Croise  

王將應語之曰、我誠告爾、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也。


王將應之曰、我誠告爾、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也。


眾皆仆地、我聞聲、以希百來音、謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸刺離矣。


但爾足起立、蓋我特見於爾、立爾為曾見我、及我將見於爾、諸事之役與證者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan