Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 26:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 眾皆仆地、我聞聲、以希百來音、謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸刺離矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 眾皆仆地、我聞有聲、以希伯來方言謂我曰、掃羅   掃羅、爾何窘逐我耶、爾以足踢莿、難矣哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 眾皆仆地、我聞有聲、以希伯來音語我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸莿、難矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 我衆皆仆地、聞有聲以耶烏雷乙語向我言曰、薩烏泐、薩烏泐、何窘逐我、爾蹋莿而行難矣哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

14 我儕既皆落地。余聽聲。赫伯音曰。埽琭。埽琭為何捕我。尔難踢刺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 眾皆仆地、我聞聲以希伯來方言語我曰、掃羅、掃羅、何窘迫我、爾以足觸莿難矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 26:14
11 Iomraidhean Croise  

許之保羅立於階、向民搖手、既而咸靜、遂以希百來音語之、曰、


眾聞其言希百來音、靜益甚、遂曰、○


王乎、時當正午、途中見自天有光、燦耀於日、環照我與同行者。


我曰、主、為誰。主曰、我乃耶穌爾所窘逐者。


同行之人噤立、聞聲而不見人。


抑我儕激主之憤乎、我力勝於主乎。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan