Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 24:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 蓋見此人為流疫、天下猶太人中、震動作亂、為拿撒栗黨之先導、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 蓋見此人為流疫於天下猶太人中震亂者也、為拿撒勒黨之先導、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 蓋我儕見此人如癘疫、於天下猶太人中滋亂、為拿撒勒黨之首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 盖我儕見此人、如流毒滋事、擾亂天下之伊屋疊亞人、爲那作列特異端之首領者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 我們遇此瘟疫之人。普天下挑亂諸如逹軰。為納匝肋邪教之首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 蓋我見此人、乃如癘疫、擾亂天下之猶太人、為拿撒勒黨之首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 24:5
32 Iomraidhean Croise  

徒如師、僕如主、足矣。設有呼家主為別西卜、況其家人乎。


至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○


拿撒栗   耶穌、我儕與爾何與、爾來滅我乎、吾識爾為誰、乃上帝之一聖者


夫巴拉巴邑中作亂、殺人、故下獄。


始訟之曰、我見此人離亂我邦、禁納稅撒該、自稱為基督、為王也。


釋眾所求亂殺下獄之巴拉巴、乃付耶穌于眾、以徇其意。○


眾益奮曰、彼竦動庶民、教徧猶太、始自加利利以至於此。


然有法利賽黨、信者、數人、起、曰、必施之以割禮、敕守摩西律法。○


呼曰、以色列人乎、助。此乃逆民、與法、與此所、而隨在教眾之人。今且引希利尼人入殿、俗此聖所也


眾聽之至此言、則揚聲曰、如此之人、去之於地、不當生也。


惟有一事、我于爾認之、即彼所謂黨者之路、我依之以事吾列祖之上帝、悉信合於律法、及載於先知之事。


今不敢少延、第求溫良聽我片言。


及至、自耶路撒冷下來之猶太人、環立、以多且重之故、其所不克表著者、而數之。


蓋自始知我、倘願為證、我如何依吾民虔禮、極嚴之黨、生世為法利賽人。


但我儕謂堪聞爾志意若何、蓋論此黨、我知其隨在受誹矣。○


惟大祭司興、及同之之撒都該黨者、皆滿憤恨、


設偽證者、曰、此人言悖逆此聖所及律法之言、不已。


蓋爾中亦應有黨、使有驗者顯於爾中。


受謗則勸、竟成若世之棄穢、萬物之塵垢、以至於今。○


蓋人受枉、若向上帝、為良知之故、而殷憂、此則恩也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan