Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 24:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 事有關涉斯路者、腓力士識之尤詳、遂諭眾遲之、曰、千夫長呂西亞下來、我將審爾事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 事有關涉斯路者腓力士本詳知之、故延遲之、曰、千夫長呂西亞至、我則查究爾事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 腓力斯詳知斯道、遂遲延之、曰、俟千夫長呂西亞至、我將判定爾事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 斐梨克斯聞此畢、遂詳細知此道之情、乃遲緩之曰、迨千夫長梨錫乙下至時、我將審定爾等者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 弗力瑟極確知此道。延伊等曰。将里些降来後。纔聽尔等。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 腓力士聞此、已詳知斯道、故遲之曰、千夫長呂西亞至、我將悉究爾事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 24:22
11 Iomraidhean Croise  

於是希律隱召博士、得以詳聞星見之時。


蓋因是日、我儕亦干作亂之訟、以無故、不能解此紛聚也。


方伯頷之、使保羅言、乃應曰、○我知爾聽訟此邦多年、所以甘心自訴。


惟有一事、我于爾認之、即彼所謂黨者之路、我依之以事吾列祖之上帝、悉信合於律法、及載於先知之事。


數日後、腓力士與其妻猶太女土西拉至、召保羅、聽之言論信乎基督   耶穌。


嘗試犯殿、我儕執之。


惟未得其實情、以奏吾主。故出之於眾前、至要者、在亞基巴王之前、使審問後、得有所奏。


至要者、凡猶太人中例規辯端皆王所知、故求寛忍聽我。


求書達大馬色諸會堂、若遇屬主路者、或男或女、則繫而曳至耶路撒冷。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan