使徒行傳卷五 24:21 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》21 有、則此一聲耳、即於眾中、立而呼曰、為諸死復起之事、我今日被鞫於爾眾前、而已。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》21 縱或有之、亦惟一言而已即我立於眾中、呼曰、為死者復起之理、我今日被審於爾前、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》21 但為一言、即我立眾中呼曰、我今被鞫於爾前、乃因死者復起之理也、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》21 豈非此一聲、即我立其中、所呼者曰、我爲死者復活、今日被爾等審判也、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)21 惟吾在其間。呼一聲曰。今日我為死軰之復活受審矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》21 縱令有之、亦惟此一言而己、即我立眾中呼曰、為死者復生之理、我今日被爾審也。○ Faic an caibideil |