Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 24:21 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

21 有、則此一聲耳、即於眾中、立而呼曰、為諸死復起之事、我今日被鞫於爾眾前、而已。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

21 縱或有之、亦惟一言而已即我立於眾中、呼曰、為死者復起之理、我今日被審於爾前、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

21 但為一言、即我立眾中呼曰、我今被鞫於爾前、乃因死者復起之理也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

21 豈非此一聲、即我立其中、所呼者曰、我爲死者復活、今日被爾等審判也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

21 惟吾在其間。呼一聲曰。今日我為死軰之復活受審矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 縱令有之、亦惟此一言而己、即我立眾中呼曰、為死者復生之理、我今日被爾審也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 24:21
5 Iomraidhean Croise  

惟保羅知眾半為撒都該人、半為法利賽人、乃於公會中呼曰、兄弟乎、我法利賽人、亦法利賽人之子、因諸死復起之望、我被鞫矣。


有所望乎上帝、亦彼所共候、有諸義不義者之復起方來也。


為此嘗勸爾曹、相見相論。蓋我為以色列望之故、被此鐵索所繫。


甚傷其教民、且於耶穌宣揚自諸死之復起。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan