Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 24:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 惟有一事、我于爾認之、即彼所謂黨者之路、我依之以事吾列祖之上帝、悉信合於律法、及載於先知之事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 惟有一事、我在爾前承認、即彼所謂黨者之路、我則按之以崇事我列祖之上帝、盡信合於律法、及先知所載者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 惟此一事、我於爾承之、即彼所謂旁門之道、我依之、奉事我列祖之上帝、悉信合於律法、及先知書所載者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 但我承認於爾前者、即此乃我所遵之道、而彼等謂之爲異端也、我真實事奉吾列祖之上帝、誠信凡法律與先知之所載、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

14 但伊等所云異端之門。我認為從之。依此教法。奉事神父。全信律與先知之經所錄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 惟此一事、我認之於爾、即彼所謂異端者、我循之而崇事我列祖之神、悉信律法與預言者所載。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 24:14
44 Iomraidhean Croise  

是以凡認我於人前、我亦將認之於我在天之父前。


全律法及先知系懸於此二誡也。○


故凡爾願人施諸己、亦如是施諸人、蓋此律法先知也。○


如主自世初、由聖先知口所言、


律法先知延至約翰、自是上帝國嘉宣矣、人人用力以進之。


押拉函曰、彼有摩西及諸先知、尚其聽之。


於是始自摩西、及諸先知、凡經所載指己者、悉為之譯。


又語之曰、當我偕爾時、此乃我曾言于爾之言、即摩西律法、諸先知、及詩篇所載、指我諸事、皆當盈滿也。


腓立遇拿坦業、謂之曰、摩西於律法、及諸先知所載者、我儕已遇之、即拿撒栗人耶穌、約燮之子也。


列先知皆為之證云、凡信之者、將由其名而得罪赦。○


律法先知書讀畢、會堂諸宰、使人就之、曰、兄弟、若有勸言語民、其言之。


然有法利賽黨、信者、數人、起、曰、必施之以割禮、敕守摩西律法。○


當時關乎主路、騷動不少。


然有數人剛愎不順、當眾前、詆誹其路、保羅離之、令門徒亦別、日在堆蘭奴書塾辯論。


又曰、我列祖之上帝、立爾、以知其旨、見義者、聞其口聲。


事有關涉斯路者、腓力士識之尤詳、遂諭眾遲之、曰、千夫長呂西亞下來、我將審爾事。


蓋見此人為流疫、天下猶太人中、震動作亂、為拿撒栗黨之先導、


保羅遂自訴曰、猶太人律法、或殿、或該撒、我皆未犯之。


我蒙上帝之佑、故立至今日、證於小者大者、所言無非先知及摩西言將至之事、


亞基巴王、爾信諸先知乎、我識爾信。


初我自幼、居我民中、於耶路撒冷、為人若何、猶太人咸識之。


今我因上帝所許吾列祖之望、立而被鞫。


但我儕謂堪聞爾志意若何、蓋論此黨、我知其隨在受誹矣。○


眾既定期、多就之於館、保羅自朝至暮、陳而證上帝國、本摩西律法及諸先知、以耶穌之事勸誨之。


夫押拉函、以塞、雅佮之上帝、我列祖之上帝、已榮其僕耶穌、即爾所付、且於彼拉多之前、當其擬釋之之時、爾又非之者也。


爾所懸木而殺之耶穌、我列祖之上帝已起之。


我乃爾列祖之上帝、押拉函、以塞、雅佮、之上帝也。摩西戰慄不敢諦思


求書達大馬色諸會堂、若遇屬主路者、或男或女、則繫而曳至耶路撒冷。


蓋我於其子福音、以吾神而崇事之上帝、為我之證、如何緬懷爾不輟、


今於法之外、上帝有義已昭著、乃律法與先知所證、


蓋爾中亦應有黨、使有驗者顯於爾中。


拜偶像、巫術、結仇、爭鬥、憤嫉、慍恚、朋黨、分歧、異端、


我謝自祖、於良知之潔、所崇事之上帝、於祈禱閒、緬懷爾不輟記爾涕淚、


彼樹黨者、既警惕一而再則其辭諸、


乃考在己之基督神、所指何時、或何如時、而預證基督諸苦、及其後諸榮。


我遂伏其足前、以拜之。彼乃告我曰、慎勿為之、我與爾及爾諸兄弟、有耶穌之證者、無非同僕。爾其拜上帝。蓋耶穌之證乃先知言之神也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan