使徒行傳卷五 23:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》9 遂大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而競曰、我見此人無惡、若有神、或使者、于之言乎。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》9 眾大諠呼、𠵽唎㘔黨之士子數人起而爭曰我儕見此人無惡、或有靈、或有使者、與之言乎 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》9 乃大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而爭曰、我見此人無惡、或有神靈、或天使、與之言乎、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》9 遂有大譟、属發利些乙教之學士、起而爭辯曰、我儕見此人無一惡、若有鬼神、或天神與之言、我儕不可抗敵上帝、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)9 諠譁大起。数法吏叟與辯曰。此人無惡端。或風。或使己語之。未可知。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》9 眾大喧嘩、𠵽唎㘔人同道之士子、起而爭曰、我儕見此人無惡。或靈、或天使、曾與之言、我不可與神爭也。 Faic an caibideil |