Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 22:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 見之語我曰、爾其捷而速出耶路撒冷、蓋爾證我之言、其人將不納。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 見其謂我曰、速出耶路撒冷勿遲、蓋爾為我所證者、其人將不納、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 見其語我曰、速出耶路撒冷、蓋其人不納爾所證於我者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 我見彼主謂我曰、急力速出耶魯薩利木、因其人不納爾爲我之証也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 命我曰。尔䟎。速出柔撒冷。伊等将不受尔証我之言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 見其語我曰、速出耶路撒冷。蓋其人不納爾證我之證也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 22:18
7 Iomraidhean Croise  

不接爾不聽爾言者、出其屋其邑、拂走足塵


此邑窘逐爾、則逃彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾決未將就、而人子至矣。○


時在猶太者其逃於山、在其中者出、在田者勿入。


故爾其悔志、轉改、致爾罪得抹、使蘇魂諸期、自主前而來。


於主名侃然宣、亦與操希利尼音之人言而辯論、惟其人圖殺之。


我非得自由乎、非使徒乎、非見吾主耶穌乎、爾在主非我之工乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan