Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 22:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 今何待乎、起籲其名、受蘸、滌爾罪。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 今何延遲乎、起、籲其名而受浸、以滌爾罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 今何待乎、起、籲其名而受洗、滌爾罪焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 今爾何遲緩乎、起哉、呼籲主之名領洗、以滌洗爾之諸罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 且今何緩乎。冝起領洗。呼求厥名滌潔尔罪矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 今何可緩乎、起、龥主名而受洗禮、且滌爾罪焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 22:16
19 Iomraidhean Croise  

彼得謂之曰、爾永決不濯我足。耶穌應之曰、我不爾濯、則爾與我無共分。


且凡籲主名者、將得救也。


彼得謂之曰、爾曹各人悔志、於耶穌   基督之名受蘸、致爾罪得赦、且將受聖神之賜也。


眾石擊士底反、士底反籲曰、主耶穌、接我神也。


在此亦有祭司諸長之權、以繫凡籲爾名者。


目忽有所脫者若鱗、即得見、起而受蘸、


書達在哥林多上帝會、蒙聖於基督   耶穌、召為聖者、及凡在彼與我各處籲吾主耶穌   基督名者。


吾眾、無論猶太、希利尼、為奴者、自主者、皆蘸於一神、以入於一身、且皆飲於一神焉。


爾曹數人素亦如是、維在主耶穌   基督名、及吾上帝之神、曾洗滌、為聖、見義。○


蓋凡既受蘸以入基督者嘗衣基督也。


俾得、既由水之浴、於言潔之、而使為聖、


則其所以救我者、非自我嘗行有義行、惟依其矜恤、由更生之盥濯、由聖神之復新、


則尚其以真心於信之充實、心灑去良知之不善、身洗以清水而近就、


於模之對、水也今亦救爾、即蘸也、非形肉之去垢、乃良知惟善之問端向上帝、由耶穌   基督之復起也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan