Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 21:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 遇門徒、遂與居七日、諸門徒由神謂保羅、勿履耶路撒冷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 訪見門徒、同居七日、諸門徒由靈謂保羅、勿履耶路撒冷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 遇有門徒、與居七日、斯人感於聖神、謂保羅勿履耶路撒冷、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 遇數門徒居彼七日、彼等感於聖神、吿葩韋泐勿上耶魯薩利木、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 我軰遇数徒。而七日住焉。数徒以風。説保祿毋上柔撒冷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 見有門徒、與居七日。彼眾感於聖靈、語保羅勿上耶路撒冷。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 21:4
11 Iomraidhean Croise  

入邑、或鄉、問孰為堪者、則居彼至出時。


遇則攜至安提阿。集會中一年之久、所教者眾多、且門徒之稱基督人、始在安提阿也。○


亞波羅在哥林多時、保羅經行上地、至以弗所、遇數門徒


該撒利亞數門徒同行、引至古比路人名拿孫、舊門徒也、我儕得與居焉○


遇兄弟勸我同居七日、遂往羅馬。


蓋我將以其當為我名、何多受苦者、示之。


乃在羅馬時殷勤求我至於得見、惟主其予之得見主恤於乃日。


於主曰、我在於神、聞大聲於我後、如號角、曰、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan