Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:42 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

42 恆務使徒、教訓共與、擘餅祈禱也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

42 恆務使徒之訓、互相交接、擘餅祈禱、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

42 恆於使徒之訓、互相交接、擘餅、祈禱焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

42 彼等居守宗徒之教訓、交際、及擘餅、與祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

42 恒受使徒之訓。通共擘餅而祈禱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

42 皆恆受使徒之教訓、交接、且恆以擘餅、祈禱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:42
35 Iomraidhean Croise  

席坐時、耶穌取餅祝、擘而予之。


二人術途間所遇、及擘餅知耶穌之事。○


彼眾偕數婦、及耶穌母馬利亞、與耶穌兄弟、一心恆務祈禱。○


既至、見上帝之恩、則喜、勸眾以心志恆居乎主。


堅門徒魂、勸居於信、言我儕必歷多難而入上帝國也。


日日一心、恆務在殿、依家擘餅、以歡樂丹心而食、


既復上、擘餅食、互論久、至天明、遂行焉。


安息之首日、我儕集擘餅、時、保羅將於次日行、乃講論於眾、延至夜半。


使徒既釋、乃就己友、以祭司諸長、及長老所言悉告之。


禱畢、會集之所震動、眾滿聖神、侃然言上帝之道。○


我將恆務祈禱役事夫道。


懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、


爾不能飲主杯、亦飲諸鬼杯。爾不能共分主席、亦共分諸鬼席。


我乃譽爾、以爾凡事憶我、且守諸傳如我授之于爾。


兄弟乎、如我就爾、言諸舌之言、而不言啟示、知識、不為先知與教誨之言、則何益於爾哉。


昔於基督恩召爾者、我奇爾離之若此之速、而從別福音、


受建於使徒先知之基、基督   耶穌己為屋隅首石、


用諸虔祈、禱告、隨時於神而求、且儆醒乎此、無不恆心、為諸聖禱求、


緣爾自初之日迄今共與以致福音也、


若爾恆於信、基而堅、不被動離所聞福音之望、斯曾宣於天下凡受造者、我保羅為之事役。○


祈禱惟恆、儆醒於斯、而稱謝、


爾惟恆止於所學所深信諸事、識所學之奚自、


勿遺會聚、如數人所貫、惟相勸勉、爾見乃日伊邇、益其如是。○


然我儕非縮退致淪亡者、乃有信以致獲魂者也。○


以所見所聞亦告于爾曹、俾爾亦共與夫我、且我所共與者父及子耶穌   基督也、


惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。


彼自我而出、惟非自我也、蓋若其自我、則恆偕我也、然其出也、使顯其皆非自我焉。


惟爾、愛友乎、其在於至聖之信而自造建、於聖神而祈禱、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan