Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:32 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 此耶穌為上帝所起、我儕乃其證。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 此耶穌也、上帝已使之復起、我儕皆為之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 云此伊伊穌斯上帝已使之復活矣、我儕皆爲之作証者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 此耶穌。神復活之吾軰皆為証。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

32 此耶穌為神所甦、我皆為其證者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:32
24 Iomraidhean Croise  

且爾亦為證、因爾曾自始偕我也。○


惟聖神臨爾、則將受能、且為我證於耶路撒冷、徧猶太   三馬利亞、以至地極。


即上帝如何以所許者盈滿之於我儕子孫、復起耶穌、亦如詩之二篇所載、曰、爾乃我之子、我今日生爾。


因定一日、方將在所立之人、義鞫天下、曾自諸死復起之、施徵信於眾也。○


上帝釋其死之苦、而起之、以其不能繫於死也。


爾殺維生之君、即上帝自諸死而起者、我儕為之證。


上帝既梃起其僕、先遣之就而祝爾、在轉爾各人、離爾諸惡。○


則爾眾與以色列全民其知之、在於爾所釘十字架、上帝自諸死起之之拿撒栗   耶穌   基督名、即在彼、斯人得全、立於爾前。


使徒以大能證主耶穌之復起、而大恩臨於眾焉。


爾所懸木而殺之耶穌、我列祖之上帝已起之。


諸死不起、則上帝未嘗起基督、而吾證上帝起之、適為其妄證也。


上帝曾起主、且將由其能而起我儕。


自識起主耶穌者、將亦偕耶穌起我儕、進我與爾並立焉。


保羅使徒、非本諸人、亦不由人、乃由耶穌   基督及自諸死而起之者上帝父也、


乃依其昔所行於基督力勢之功用、自諸死起之、在諸天坐其右、


既於蘸而與之同葬、則於彼也亦與同起、由乎信上帝功用、自諸死起之者也。


夫和平之上帝、即自諸死而復引、於永約之血、羣羊之大牧、吾主耶穌者、


由彼爾信乎上帝、即自諸死起之、而予之榮者、致爾信爾望在於上帝也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan