Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 2:20 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

20 日將變幽暗、月變為血、於主大且顯之日未至之先。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

20 日將變暗、月將變血、於主大且顯之日未至以前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

20 日將變暗、月將變血、在主日未至之前、即其大而顯赫之日也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

20 日變于黑暗、月于血色、在主大赫顯之日、未至之先、將成、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

20 日變為暗。月為血。先主大顕日之至。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

20 日將變晦冥、月變血、於主之顯赫日未至之前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 2:20
25 Iomraidhean Croise  

適值是諸日之難後、日將昏暗、月不施光、星隕自天、天諸能被動。


自日中、遍地皆暗、至申初。


當此諸日也、患難之後、日將昏暗、月不施光、


日月列星、將有諸兆、地上諸邦困苦、因海波漰湱而顛連、


我將示異跡於上天、諸兆於下地、若血、若火、若煙霧、


且凡籲主名者、將得救也。


而付若人與撒但、以滅肉、使神得救於主耶穌之日。


蓋爾詳識、主之日至、猶盜乘夜而來。


然主之曰將至猶盜然、是日、諸天、訇然而逝、其質被焚而銷滅、地與其中之工作盡爇。


惟今諸天、與地、則以是道、藏蓄而待火、留至於鞫及諸不虔人亡之曰。○


其四傾厥鼎於日、遂俾之以火暴人。


我方見其開六印、有大動震、曰黑如褐、全月如血、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan