使徒行傳卷五 18:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》6 猶太人敵而謗讟時、保羅拂衣、曰、爾血其歸己首、我乃淨焉是後我將適列邦矣。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》6 其人敵而謗讟時、保羅遂拂衣謂之曰、爾血歸爾首上、我則潔淨焉、今而後、我必就異邦人矣、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》6 猶太人敵而謗之、保羅拂衣曰、爾血歸諸爾、我無尤焉、今而後我就異邦人矣、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》6 然彼等抗敵而毀謗之、彼拂衣向彼等曰、爾等之血歸爾等之首、我乃潔淨、自今後我往列邦矣、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)6 伊等反攻。出讟言。保祿向之抖擻其衣曰。尔血歸尔頭。我已淨矣。此後。我趣異民矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》6 猶太人敵而誚之。保羅拂衣曰、爾血歸爾首、我無尤焉、是後、我就異邦人矣。 Faic an caibideil |