Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 17:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 行經暗非波里   亞波羅尼亞至提撒羅尼迦、有猶太人會堂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 經過暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、在彼有猶太人會堂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇伊等經過阿木肥坡泐、及阿坡羅尼亞、來至莎倫在彼有伊屋疊亞會堂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 既游盎斐博。與阿玻聶二邑。到得撒羅。有如逹人㑹堂之所。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 經行暗妃波里、亞波羅泥亞、後至帖撤羅尼迦。在彼、有猶太人之會堂。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 17:1
13 Iomraidhean Croise  

在以哥念二人同入猶太人會堂、有言以致猶太及希利尼人大眾信焉。


蓋自上世以來、摩西於各邑、有宣之者、每安息讀之於會堂也。○


值安息日、出門外河濱、素以為祈禱所、坐而言于既集之婦女。


於是兄弟急使保羅   西拉夜往庇來亞。至、則入猶太人會堂。


其人賢於提撒羅尼迦人、以其甚注意受道、日究經文、審果如此否。


但提撒羅尼迦之猶太人、已知保羅亦宣上帝道於庇來亞、又至彼震而擾眾。


從之而適亞西亞者、庇利亞人鎖把德乃孛路之子、提撒羅尼迦人亞利達古、西公都、特庇人該由、又底摩太、亞西亞人堆其古、特羅非摩。


遂登亞大米田舟、將航至亞西亞海邊數處、乃揚帆、有馬基頓之提撒羅尼迦人、亞里達古、偕我焉。


夫我在提撒羅尼迦爾亦已一而再、遣致我所需。


保羅 西拉 底摩太書達提撒羅尼迦人會、在上帝父及主耶穌   基督者。恩與和歸爾。○


惟在腓立比、既先受苦見辱、如爾所識、乃於吾上帝侃然多爭而與爾言上帝福音。


保羅 西拉 底摩太書達提撒羅尼迦人會在上帝吾父、及主耶穌   基督者。


蓋底馬愛慕斯世、而遺我往提撒羅尼迦、基利士堅往加拉太、底多往達馬太。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan