Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 16:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 眾群齊起攻之、幕府既褫其衣、令杖焉

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 眾人齊起攻之、幕府既剝彼衣、令杖之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 羣眾起攻之、上憲命褫其衣、杖之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 衆庶齊起攻彼等、上官褫彼等之衣、命杖之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 衆民趕上。列官命撦裂厥衣笞之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 群眾齊起、攻之。幕府命褫其衣、杖焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 16:22
15 Iomraidhean Croise  

惟謹防若人、蓋將付爾於公會、鞭爾於會堂、


遂于之釋巴拉巴。乃鞭耶穌、付之釘十字架。○


人曳爾至會堂、及執政、當權者前、勿慮何以訴、何所訴、所言、


惟保羅謂眾曰、我儕羅馬人、未有定非、民前撲我、且下獄、今隱逐我乎、非矣、俟其自來、引我出也。


但猶太人憤嫉之、招納市井匪類群集、使邑諠譁、突至耶孫屋、求取二人、出以就民。


迦流為亞該亞方伯時、猶太人一心起攻保羅、曳至公座、


眾從之、召使徒至、撲之、敕勿於耶穌之名為言、遂釋之。


受杖、繫獄、遭亂、勤勞、不寢、不食、


惟在腓立比、既先受苦見辱、如爾所識、乃於吾上帝侃然多爭而與爾言上帝福音。


又有被試以戲玩、鞭撲、以縲絏、囹圄、


且己負我罪於其身在木上、使我、既向罪而死、得向義而生。以彼於瘀傷而爾得醫。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan