使徒行傳卷五 16:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》18 如此行多日。保羅傷甚、顧之、語神曰、我於耶穌 基督名敕爾自之出。神即時出。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》18 如是而行者多日、保羅恨甚轉身謂其鬼曰、我於耶穌 基督名、命爾離之而出、鬼即時出、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》18 如是者多日、保羅甚厭之、反身謂其鬼曰、我以耶穌基督名、命爾出之、鬼即出、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》18 彼行之日久、葩韋泐厭煩之、回顧與魔曰、我因伊伊穌斯合利斯托斯之名命爾由之出、其立出之、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)18 其多日如此也。保祿乃痛。轉謂風曰。我因耶穌基督之名。命汝出之。應命即出。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》18 婢行此累日。保羅不悅、顧語鬼曰、我以耶穌基督名、命爾出此女。鬼即出。 Faic an caibideil |