Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 16:12 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

12 由彼至腓立比、乃羅馬所立、馬其頓一隅首邑、我儕居此邑數日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

12 由彼至腓立比、即馬其頓此方之首邑、新建者也、我儕於此城居數日焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

12 遂適腓立比、乃馬其頓一方之首邑、羅馬新疆也、我儕居此數日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

12 自彼至肥梨葩乃瑪楷多尼亞一部落之首邑、爲殖民地、在其邑居數日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

12 自彼至斐理伯邑。其為瑪瑟多一邉之首。乃籍地。我們数日在城内商議。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

12 由彼往腓立比、即馬其頓此旁之首邑、乃新闢之邑也。居此邑數日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 16:12
14 Iomraidhean Croise  

保羅既見異象、我儕即求往馬其頓、蓋決意上帝召我宣福音於彼。○


宣揚我羅馬人不可受不可行之規。


保羅夜見異象、有馬其頓人立而求之曰、濟馬其頓助我儕。


但西拉   底摩太自馬其頓下時、保羅為道迫切、證於猶太人、言耶穌為基督。


既竟此事、保羅神定、將經行馬其頓   亞該亞、往耶路撒冷、曰、至彼之後、我亦必見羅馬。


邑滿擾亂、遂執保羅之同行者馬其頓人該由 亞利達古、一心蜂擁、入戲館。


譁既息、保羅遣招門徒勸之、遂言別、往馬其頓。


居三月、將揚帆往敘利亞、而猶太人設計害之、遂定意由馬其頓而反。


除酵節後、我儕自腓立比航海、五日至特羅亞、與之相會、居七日。○


遂登亞大米田舟、將航至亞西亞海邊數處、乃揚帆、有馬基頓之提撒羅尼迦人、亞里達古、偕我焉。


蓋馬其頓   亞該亞人、喜悅共捐、為耶路撒冷眾聖之貧者。


基督   耶穌僕保羅   底摩太書達凡居腓立比在基督   耶穌眾聖、及諸監督與事役。


緣爾自初之日迄今共與以致福音也、


惟在腓立比、既先受苦見辱、如爾所識、乃於吾上帝侃然多爭而與爾言上帝福音。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan