Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 16:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 至特比又至呂士得。乃見在彼有門徒名底摩太、為信者之猶太婦子、其父希利尼人

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 保羅至特庇、又至路士得、在彼有門徒名提摩太、乃猶太信婦之子、其父希臘人也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 保羅至特庇、又適路司得、在彼有門徒提摩太者、猶太信婦之子、其父希利尼人也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 彼來至疊利微亞及梨斯特拉、顧、在彼有一門徒名提摩斐乙、其母乃伊屋疊亞之信者、其父爲希臘人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 保祿至德尔伯。及理斯逹。忽遇教徒。名弟末陡。如逹母及異民父之子者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 保羅至特庇、路士得。在彼有一門徒、名提摩太、乃猶太信婦之子、其父希利尼人也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 16:1
29 Iomraidhean Croise  

在以哥念二人同入猶太人會堂、有言以致猶太及希利尼人大眾信焉。


既宣福音於彼邑、令多人為徒、返呂士得、以哥念、安提阿、


二人得識、逃於呂高尼之呂士得   特庇二邑及四方、


兄弟遂急遣保羅適於海、惟西拉、底摩太、尚留彼焉。


但西拉   底摩太自馬其頓下時、保羅為道迫切、證於猶太人、言耶穌為基督。


乃遣役事之者二人、底摩太、以拉都、往馬其頓、而已暫留亞西亞。○


我之同勞底摩太、我之親戚路求、耶孫、鎖西把德問爾安。


底摩太若來、爾慎使其無懼於爾中、蓋彼勞於主工、有如我然、


因此我已遣底摩太至爾、彼在主為我所愛忠子、將令爾憶、我在基督諸路、即如我隨在、於各會所教者。


蓋不信之夫於婦得聖、不信之婦於兄弟得聖、即不然、爾子不潔、今乃聖矣。


由上帝旨、為基督   耶穌使徒保羅、及兄弟底摩太、書達在哥林多上帝會、與遍亞該亞諸聖者、


蓋由我儕、即由我及西拉 底摩太、所宣於爾中上帝子耶穌   基督、不為是與否、在彼惟有是已矣。


基督   耶穌僕保羅   底摩太書達凡居腓立比在基督   耶穌眾聖、及諸監督與事役。


惟我、於主耶穌、望速遣底摩太就爾、俾我知爾事而慰我魂。


由上帝旨為基督   耶穌使徒保羅、與兄弟底摩太、


保羅 西拉 底摩太書達提撒羅尼迦人會、在上帝父及主耶穌   基督者。恩與和歸爾。○


遣吾兄弟底摩太、即上帝役、於基督之福音、致堅定爾、為爾信而勸慰爾、


惟今底摩太既自爾而至我、報我以爾信與愛之嘉音、言爾常善以緬懷我、戀慕見我、如我之於爾、


保羅 西拉 底摩太書達提撒羅尼迦人會在上帝吾父、及主耶穌   基督者。


小子底摩太乎、我以斯敕誡託於爾、依昔先知諸言及爾也、使爾在斯、而戰美戰、


書達我於信之真弟子底摩太、恩與恤與和歸爾自上帝父及基督   耶穌吾主。○


書達愛弟子底摩太、恩、與恤、與和、歸爾自上帝父、及吾主基督   耶穌。○


憶信之在爾無偽、初居於爾祖母羅以、及爾母友尼基、我深信其於爾亦然。


諸窘逐、苦難。我在安提阿 以哥念 路士得所遇何事、受何窘逐、皆為主拯我脫也。


為基督   耶穌之囚保羅與兄弟底摩太書達所愛同勞者腓利門、


吾兄弟底摩太見釋、爾其知之、若其速至、我將偕之見爾。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan