Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 15:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 然有法利賽黨、信者、數人、起、曰、必施之以割禮、敕守摩西律法。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 然𠵽唎㘔黨中有信者數人、起曰、必與之行割禮、命之守摩西律法、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 有法利賽黨信者數人、起而言曰、必為之行割、且命守摩西之例、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 〇由發利些乙異端中有信教者數人、起曰、必當使伊等受割禮、且命之守摩伊些乙法律、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 自法吏叟門信從数人起云。該命異民受損割。守每瑟之法。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 有𠵽唎㘔黨、信者數人、起而曰、必當與之行割禮、命其守摩西之例。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 15:5
14 Iomraidhean Croise  

約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。


有數人自猶太下來、教諸兄弟、曰、苟非依摩西規受割禮、爾不能得救。


蓋聞吾中數人出、以言擾爾、傾陷爾魂、我未嘗令之、


眾聞之則榮上帝、語保羅曰、兄弟乎、爾見猶太之信者幾何萬、皆為律法而憤烈。


惟有一事、我于爾認之、即彼所謂黨者之路、我依之以事吾列祖之上帝、悉信合於律法、及載於先知之事。


蓋見此人為流疫、天下猶太人中、震動作亂、為拿撒栗黨之先導、


但我儕謂堪聞爾志意若何、蓋論此黨、我知其隨在受誹矣。○


惟大祭司興、及同之之撒都該黨者、皆滿憤恨、


人既受割禮而見召、則勿廢割、未受割禮而見召、則勿受割、


然磯法至安提阿時、我面禦之、以其干咎責也。


但我見其不直行、以依福音之真、乃於眾前語磯法、曰、爾猶太人也、既生如列邦人、非如猶太人、何以逼列邦人生如猶太人乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan