Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 15:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 於是、會送之、經腓尼基   三馬利亞、布言列邦人歸依、使兄弟皆大喜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 於是會眾送之、遂經腓尼基、撒瑪利亞、述異邦人之轉向主、使眾兄弟大喜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 於是會眾送之行、乃經腓尼基、撒瑪利亞、述異邦人之向化、諸兄弟大喜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 於是由教會送行、經過肥尼乞亞及薩瑪利亞述吿異邦人之回轉、使諸兄弟有大喜、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 教㑹既送伊等。伊等過弗逆瑟。及撒瑪列。述説異民之化。大作樂與諸弟兄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 於是、教會送之。乃經腓尼基、撒馬利亞、述異邦人轉移之事、諸兄弟大喜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 15:3
27 Iomraidhean Croise  

惟爾弟死而生、亡而獲、故歡且樂當然也。○


時、群集之兄弟約百有二十、彼得立於中、曰、○


列邦人聞此則喜、榮上帝道、凡定得永生者信焉。


門徒滿喜樂及聖神焉。○


既至而集會、則述上帝用己所行諸事、及如何為列邦人闢信門。


有數人自猶太下來、教諸兄弟、曰、苟非依摩西規受割禮、爾不能得救。


眾皆默然、聽巴拿巴 保羅述上帝、由已、於列邦人中、所行諸兆與異跡


時、使徒、長老、與全會決意、於其中選人、即稱巴撒巴之猶大、及西拉、兄弟中之尊者、遣偕保羅   巴拿巴至安提阿、


猶大   西拉、亦先知者、以多言勸兄弟、而堅之。


至耶路撒冷、會與使徒長老接之、述上帝用己所行之事。


引保羅者、攜至雅典受命招西拉、底摩太、速就之、乃返。○


為其言、不復覿我面、憂至甚。乃送之登舟。○


日既盡、我儕遂往、眾與妻子皆送至邑外、我儕於岸屈膝、祈禱、


羅馬兄弟聞及我儕、出至亞比烏市、及三館處、迎我儕。保羅見之、謝上帝而壯心。○


使徒在耶路撒冷者、聞三馬利亞受上帝道、乃遣彼得   約翰就之、


待我往士班雅時、則望於旅中見爾、先略飽以爾、則得爾送行。


人故毋忽之。爾惟送之於和就路至我、以我候彼與諸兄弟偕來。


或者與爾停留、或亦過冬、得爾送於所往。


即由爾經往馬其頓、自馬其頓復就爾、得爾送行我往猶太。


律師西納與亞波羅爾其殷勤送之行、使無匱乏。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan