Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 14:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 故二人居彼日久、於主侃然而言、主予其手行諸兆與異跡、以證其恩道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 二人居彼日久、賴主侃侃而言、主賜諸兆及異蹟、由彼手而成、以證其恩道

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 二人居彼日久、賴主毅然而言、主假其手行諸異兆奇事、以證己之恩道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 彼等留居日久、侃侃恃主、即証其恩寵之言者、又藉彼等之手所行奇徵及奇蹟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 故伊等久住彼。毅然行主工。主乃証己㤙之言。賜伊等之手。多行異跡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 二人居彼日久、賴主而侃侃傳道、主俾其手、行休徵奇跡、以證己恩施之道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 14:3
17 Iomraidhean Croise  

門徒遂往、隨在宣傳、主與之同勞、以諸兆從而徵其道。誠然。


耶穌遂語之曰、不見諸兆與異跡、爾曹決不信。


保羅   巴拿巴侃然曰、上帝道必先言於爾。以爾棄之、自擬不堪得永生、視、我儕轉向列邦人


以色列人乎、其聽此言、拿撒栗人耶穌也、上帝以由彼所行於爾中諸能、異跡、及諸兆、即爾所識者、已表著之於爾。


然我不以己魂為貴、若得盡我程、及所受於主耶穌之役、以證上帝恩之福音。


今我託爾於上帝、及其恩之道、能造建爾、予爾有業於諸蒙聖者中。


禱畢、會集之所震動、眾滿聖神、侃然言上帝之道。○


我儕為此事之證、上帝所予諸聽從之者之聖神亦為證。○


蓋我不以福音為恥、是乃上帝之能、致救凡信者、先猶太次希利尼。


惟在腓立比、既先受苦見辱、如爾所識、乃於吾上帝侃然多爭而與爾言上帝福音。


上帝依己志、以諸兆異跡、以殊能及聖神諸分賜、共證之。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan