Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 14:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 但不順之猶太人、乃竦列邦人魂、使憾諸兄弟。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 但其不順之猶太人、竦動異邦人心、使之憾諸兄弟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 但弗順之猶太人、聳異邦人心、使憾諸兄弟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 然不信之伊屋疊亞人使異邦人之心激動厭惡諸兄弟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 不信如逹軰。唆異民之心怒。攻諸弟兄。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 不信之猶太人、唆異邦人、致其心憾諸兄弟。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 14:2
14 Iomraidhean Croise  

信乎子者有永生、不順子者將不睹生、上帝之怒止其上矣。○


時、群集之兄弟約百有二十、彼得立於中、曰、○


但猶太人見群眾、則滿憤嫉、誹保羅所言、而謗讟焉。


但猶太人催敬虔貴婦及邑之尊者、竦動窘逐保羅   巴拿巴、出之境。


有猶太人來自安提阿   以哥念、既勸眾、則石擊保羅、曳出邑外、意其已死。


但邑眾群分、有從猶太人者、有從使徒者。


適列邦人、猶太人、及其有司蜂擁、以凌辱石擊之、


但提撒羅尼迦之猶太人、已知保羅亦宣上帝道於庇來亞、又至彼震而擾眾。


但猶太人憤嫉之、招納市井匪類群集、使邑諠譁、突至耶孫屋、求取二人、出以就民。


迦流為亞該亞方伯時、猶太人一心起攻保羅、曳至公座、


蓋、兄弟乎、爾嘗效在猶太於基督   耶穌諸上帝會、以彼受於猶大人諸苦、爾亦受之於同族焉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan