使徒行傳卷五 14:10 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》10 乃大聲曰、爾正足立。其人踊且行。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》10 乃大聲呼曰、起、兩足正立、其人即躍起而行、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》10 乃大聲曰、爾足卓立、其人遂踊且行、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》10 則大聲曰、我因主伊伊穌斯合利斯托斯之名吿爾起哉、以爾兩足正立、立踊躍且起行、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)10 遂大聲云。尔起。立尔脚之上。即跳起而行。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》10 乃大聲曰、起、以足正立、其人遂踊且行。 Faic an caibideil |