Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 13:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 經行全島、至巴弗、遇巫者、偽為先知、猶太人名巴約書、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 經行全島至於帕弗遇一巫者、偽為先知、猶太人也、名巴耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 經行全島、至帕弗、遇巫者、偽為先知、名巴耶穌、猶太人也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 經過島至葩福、遇一伊屋疊亞人行邪術者、僞先知名瓦利伊穌斯、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 既全游峊。至巴仆。或遇如逹一人。假先知。名巴尔耶穌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 徑行於島、至帕弗、遇一巫、為偽預言者、名巴耶穌、猶太人也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 13:6
24 Iomraidhean Croise  

耶穌應語之曰、福矣、西門巴約拿、以血肉者不啟示爾、乃我在天之父也。


蓋將有偽基督偽先知者起。施諸大兆與異跡、使能為之則選民亦迷惑矣。


謹防偽先知、其就爾衣以羊衣、內為殘狼。


至耶利哥、而耶穌與門徒、及大眾、出耶利哥時、有瞽而乞者、底買子、巴底買、坐於路旁。


保羅及從者由巴弗揚帆至旁非利亞之別加、約翰去之、歸耶路撒冷。


惟巫、伊呂馬、譯即巫者之謂、禦之、求誘方伯、離乎信。


若茲之人、乃偽使徒、姦工役、自貌為基督使徒。


猶雅尼 佯庇嘗禦摩西此人亦禦真理、乃壞志之人、罔驗乎信也。


愛友乎、勿凡神是信、乃驗諸神、其自上帝否、因多偽先知出在世。


獸被執、而偕之者、偽先知、曾行諸兆與其前、以迷惑諸受獸之印誌、而拜其像者也、二者生投入焚於硫之火池、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan