Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 13:42 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

42 眾出時、求於後安息、再于之言此言

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

42 彼出時、有人求於後安息日、再以此言語之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

42 眾出時、求於後安息日、宣此道於彼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

42 彼等由伊屋疊亞會堂出時、異邦人求之、爲在下次穌博特向之宣吿此言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

42 伊等出。衆請次撒罷又講此言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

42 猶太人出會堂、異邦人求二使徒、後安息日、再傅此道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 13:42
7 Iomraidhean Croise  

禍哉、哥拉晉乎、禍哉、廢賽大乎、蓋在爾中所行諸能、若行於堆羅、西頓、則早衣麻、蒙灰、而悔志矣。


然先者多將為後、而後者先也。


言此之時、視有宰來拜之曰、我女甫死、惟來、手按之、將生。


故我即遣至爾。爾之來為佳今我咸在上帝前、以悉聽上帝所命爾者。


但彼自別加經行、至彼西底之安提阿、安息日、入會堂坐。


故爾其知之、此上帝濟救、遣之列邦人、彼亦將聞焉。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan