Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 13:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 保羅起、搖手、曰、○以色列人、及畏上帝者、聽之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 保羅起立、搖手曰、列位以色列人、及畏上帝者聽之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 保羅起、搖手曰、以色列人、與畏上帝者、聽之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 葩韋泐起搖手曰、伊斯拉伊泐人及諸敬畏上帝者歟、請聽之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 講請保祿乃起。以手示衆黙。曰。依臘尔人。且凢畏神者。請汝曹聽。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 保羅起、搖手曰、以色列人、與畏神者、可聽之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 13:16
29 Iomraidhean Croise  

及出、不能與眾言、則真知見顯象、彼又頷之以示意、而竟瘖矣。


矜恤及乎畏之者、爰至世世。


其二應而斥之曰、爾同服鞫、即上帝亦不畏耶。


虔人也、與全家畏上帝、多濟於民、常祈上帝。


萬邦有畏上帝行義者、為其喜納。


惟彼搖手、使勿言、以主如何引已出獄告之。又曰、以此事告雅佮及諸兄弟。遂出而他往


兄弟、押拉函苗裔、及爾中畏上帝者乎、此救之道已遣至我儕矣。


保羅   巴拿巴侃然曰、上帝道必先言於爾。以爾棄之、自擬不堪得永生、視、我儕轉向列邦人


猶太人推亞力山杜出眾前、彼乃搖手、願訴於民。


惟彼得與十一者立、揚聲告眾曰、○猶太人與凡寓耶路撒冷者、其知之、試聽我言。


以色列人乎、其聽此言、拿撒栗人耶穌也、上帝以由彼所行於爾中諸能、異跡、及諸兆、即爾所識者、已表著之於爾。


許之保羅立於階、向民搖手、既而咸靜、遂以希百來音語之、曰、


眾聽之至此言、則揚聲曰、如此之人、去之於地、不當生也。


彼得見之、則應民曰、○以色列人乎。何奇此、何注視我儕、若我以己之能或虔、使之行乎。


有耳者其聽神所語諸會。措勝者、第二死決不害之。


有耳者其聽神所語諸會。措勝者、我將予之以隱藏之嗎嗱、又予之以白石、石上書以新名、受者之外無有識之。○


有耳者其聽神所語諸會。○


有耳者其聽神所語諸會。措勝者、我將予之食乎維生之樹、在於上帝樂園者也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan