Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 12:7 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 乃見有主之使者旁立、光耀獄室。遂擊彼得脅、醒之、曰、速起鐵索則脫手。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 忽有主之使者旁立、房中有光照耀、拍彼得脅、醒之曰、速起、鏈即從其手而脫、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

7 主之使立於旁、光耀於室、拍彼得脅、寤之曰、速起、鍊遂脫其手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 顧主之天神前立、有光照耀于室、即觸撇特兒之脇、醒之曰、速起哉、鐵素即脫于其手、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 主之使忽立。光即照房。擊伯多羅之旁醒之。曰。速起。禁手之鍊即落下。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 主之使者旁立、光耀於獄、使者拊彼得脅、醒之、曰、速起、鏈遂脫於其手。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 12:7
37 Iomraidhean Croise  

既往後、視有主之使於夢見約燮曰、起、攜嬰孩及母逃入挨及、寓彼、待我告爾、蓋希律將索嬰孩滅之。


乃見主之使者立其旁、主之榮耀照焉、牧人大懼


猶豫間、乃見有二人旁立、衣服燁燁、


哥尼流曰、此時之前四日申初、我方祈禱於室、乃見有一人、衣服光然、立於我前、


希律不歸榮上帝、主之使者忽擊之、為蟲所蝕而魂逝。○


希律將曳之出、是夜彼得寢二卒中、繫於二鐵索、守者亦於獄門外守焉。


使者語之曰、束腰納履。彼得如其言。又告之曰、衣袍從我。


地忽大震、獄基遂動、諸門頓開、各人之械繫盡脫。


上帝釋其死之苦、而起之、以其不能繫於死也。


主之使者、夜開獄門、攜之出、


行時、近大馬色、忽自天有光環照之。


故曰、睡者興、自諸死復起、基督將昭爾。○


諸使豈非皆執事之神、奉遣為將得救諸嗣子事役乎。○


此事之後、我見他使、自天而降、有大權、地自其榮而光也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan