Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 11:8 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 我曰、主、不然、蓋俗物或不潔、未嘗入我口。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 我曰、主、斷乎不可因凡俗物與不潔者、從未入我口、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 我曰、主、不然、俗物及不潔者、未嘗入我口也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 我曰、主歟、斷不可、蓋凡汚穢與不潔者、從未入我口、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 我曰。主。不敢。凢俗濁之物。從未入吾口矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 我曰、主、非然也、蓋俗物與不潔者、從未入我口也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 11:8
9 Iomraidhean Croise  

見其門徒數人、以俗手、即未盥手而食、


亦聞聲謂我曰、彼得、起、殺而食


復有聲自天應曰、上帝所潔者、爾毋以為俗。


我在主耶穌識而深信、物無由已為俗、惟以之為俗則俗。


蓋不信之夫於婦得聖、不信之婦於兄弟得聖、即不然、爾子不潔、今乃聖矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan