Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 11:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 使徒及兄弟在猶太者、聞列邦人亦受上帝道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 使徒與在猶太之諸兄弟、聞異邦人亦受上帝之道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 使徒與在猶太之兄弟、聞異邦人亦受上帝道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 宗徒及在伊屋疊亞之兄弟聞列邦亦受上帝之言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 列使徒。與諸弟兄。在如逹方者。聞異民已受神之言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 使徒及兄弟在猶太者、聞異邦人、亦受神之道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 11:1
34 Iomraidhean Croise  

希律王諸日、耶穌既生於猶太之廢利函、視有博士數人自東方至耶路撒冷、


我又告爾、自東自西、多人將至、與押拉函、以塞、雅佮、席坐於天國、


入墓見一少者坐於右、衣白袍、遂驚訝。


為光以啟牖列邦、為爾以色列民之榮。


時、群集之兄弟約百有二十、彼得立於中、曰、○


則門徒立意、各如其所餘、遣以役事在猶太之兄弟。


既至而集會、則述上帝用己所行諸事、及如何為列邦人闢信門。


於是、會送之、經腓尼基   三馬利亞、布言列邦人歸依、使兄弟皆大喜。


羅馬兄弟聞及我儕、出至亞比烏市、及三館處、迎我儕。保羅見之、謝上帝而壯心。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan