Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 10:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 彼得延之入、止宿焉。○明日起而與之往、約巴兄弟數人偕行。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 於是彼得延之入、止宿焉、明日、與之同往、又有約帕之兄弟數人偕行、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 遂延之入、止宿焉、翌日起而偕往約帕、兄弟數人同行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 於是撇特兒延彼等旅寓、明日其起、偕之而往、伊鄂皮亞之兄弟數人亦偕行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 伯多羅引伊等入。而客留之。次日同起身。又若伯之数弟兄陪之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 彼得邀之入、館之。明日、起而偕往、約帕之兄弟數人同行。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 10:23
16 Iomraidhean Croise  

時、群集之兄弟約百有二十、彼得立於中、曰、○


所以見請即至、無有違言。故問爾曹、請我何意。


故我即遣至爾。爾之來為佳今我咸在上帝前、以悉聽上帝所命爾者。


奉割禮而信之人、偕彼得至、因聖神之賜亦注於列邦人、皆駭異。


神語我、同往、毋辨別此兄弟六人、亦與我偕入其人之室。


羅馬兄弟聞及我儕、出至亞比烏市、及三館處、迎我儕。保羅見之、謝上帝而壯心。○


約巴有女徒、名大比他、譯即多加、充以所行善行濟施。


因呂大近約巴、諸門徒、聞彼得在彼、遣二人祈之來、勿遲。


舉約巴皆知之、而信乎主者多。


蓋我圖美事、不第於主前、亦於人前也。


勿忘好諸遠人、蓋由是、曾有不知而接使者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan