Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 10:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 彼得曰、主、不然、蓋俗物與不潔者、我未嘗食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 彼得曰、主斷乎不可、因凡俗物與不潔者、我未嘗食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 曰、主、不然、俗物及不潔者、我未嘗食焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 撇特兒曰、主歟、斷不可、蓋凡汚穢與不潔者、我從未食也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

14 伯多羅曰。豈敢。吾主。葢凢俗濁。從未喫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 彼得曰、主、非然也、俗物與不潔者、我皆未嘗食之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 10:14
19 Iomraidhean Croise  

非入於口者令人俗、惟出於口者令人俗。


彼得援而始斥之曰、主、其免之、此決不及爾也。


智者應曰、恐爾我俱不足、寧就諸賣者自市之。


乃見有癩者就而拜之曰、主若願、能潔我。


見其門徒數人、以俗手、即未盥手而食、


其母應曰、非也、將名約翰。


婦謂之曰、主、無汲器、井又深、何由得此生水耶


有聲語之曰、彼得起、殺而食。


謂之曰、猶太人與異邦人、相附相就者、乃違規、爾所知也、然上帝示我、概勿言人為俗或不潔、


我應曰、主、為誰曰、我乃拿撒栗   耶穌、爾所窘逐也。


曰、主為誰曰、我乃耶穌、爾所窘逐者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan