Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:8 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 惟聖神臨爾、則將受能、且為我證於耶路撒冷、徧猶太   三馬利亞、以至地極。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 但聖靈臨於爾曹時、爾必受能、且將在耶路撒冷、遍猶太   撒瑪利亞以及地極、為我而作證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、徧猶太、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 然聖神降臨爾等之時、爾等受能力、爲我爲証者于耶魯薩利木、徧伊屋疊亞、及薩瑪利亞以至地極、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 惟汝将受上臨汝聖風之德。而汝為吾証于柔撒冷與如達諸方。于撒瑪列至地末之境也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 但聖靈臨爾、爾將受能、為我作證於耶路撒冷、遍猶太、撒馬利亞、以至地極。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:8
34 Iomraidhean Croise  

而國之福音將宣天下、為證於萬邦、則盡期將至。○


故爾往令萬民為門徒、蘸之以入父、子、聖神之名、


語之曰、爾曹往普天下、宣福音與萬類。


使者應語之曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以自爾生之聖者、將稱為上帝子。


視我曾予爾以權、踐蹋蛇蠍、悉制敵能、決無害爾者矣。


二人強之曰、爾其同我居、蓋時暮日昃矣。遂入而與之同居。


且爾亦為證、因爾曾自始偕我也。○


蓋約翰乃蘸以水、惟不日爾將受蘸於聖神也。○


自加利利同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民。


此耶穌為上帝所起、我儕乃其證。


蓋爾將以所見所聞者、為之證於萬人。


爾殺維生之君、即上帝自諸死而起者、我儕為之證。


使徒以大能證主耶穌之復起、而大恩臨於眾焉。


我儕為此事之證、上帝所予諸聽從之者之聖神亦為證。○


士底反滿以恩與能、行大異跡諸兆於民間。


掃羅亦悅其死。○是日也、在耶路撒冷之會、大遭窘逐、使徒而外皆遍散於猶太   三馬利亞諸地。


惟我則曰、彼豈未聞乎。聞之矣。其聲徧於宇內、其言至於地極。


我惟以言行於諸兆、異跡之能、在聖神之能者、致列邦之順、遂自耶路撒冷、周行至以利利古、已盈滿基督福音。


若爾恆於信、基而堅、不被動離所聞福音之望、斯曾宣於天下凡受造者、我保羅為之事役。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan