使徒行傳卷五 1:19 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》19 乃為耶路撒冷居民所皆知、故方言稱其田日亞革大馬、即血田也。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》19 此乃耶路撒冷居民所共知者、故按方言名其田曰、啞㗆𠯈嗎、即血田也 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》19 耶路撒冷居民悉知之、故方言稱其田曰、亞革大馬、即血田也、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》19 此爲凡耶魯薩利木居民所知者、致此田以其方言、稱阿楷泐達瑪、即血田、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)19 凢㞐柔撒冷者悉知焉。致斯地。以厥音名哈瑟逹瑪。即血之地也。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》19 耶路撒冷、居民悉知之、故方言其呼田曰啞㗆𠯈嗎、譯即血田。 Faic an caibideil |