Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:19 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

19 乃為耶路撒冷居民所皆知、故方言稱其田日亞革大馬、即血田也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

19 此乃耶路撒冷居民所共知者、故按方言名其田曰、啞㗆𠯈嗎、即血田也

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

19 耶路撒冷居民悉知之、故方言稱其田曰、亞革大馬、即血田也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

19 此爲凡耶魯薩利木居民所知者、致此田以其方言、稱阿楷泐達瑪、即血田、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

19 凢㞐柔撒冷者悉知焉。致斯地。以厥音名哈瑟逹瑪。即血之地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

19 耶路撒冷、居民悉知之、故方言其呼田曰啞㗆𠯈嗎、譯即血田。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:19
6 Iomraidhean Croise  

故其田至今稱血田焉。


兵受銀、如所屬而行。於是、此言遍揚猶太人中、至今日也。○


以色列人乎、其聽此言、拿撒栗人耶穌也、上帝以由彼所行於爾中諸能、異跡、及諸兆、即爾所識者、已表著之於爾。


許之保羅立於階、向民搖手、既而咸靜、遂以希百來音語之、曰、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan