Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:15 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 時、群集之兄弟約百有二十、彼得立於中、曰、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 斯時同集之眾、約有一百二十名、彼得立於其中曰

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 斯時聚集之眾、約百二十人、彼得立於其中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 當其日、撇特兒立于門徒中、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

15 彼日間。㑹集約一百二十人。而伯多羅中起曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

15 斯時、門徒同集者、百有二十人。彼得立於其中、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:15
31 Iomraidhean Croise  

又設譬于之曰、天國比芥種一粒、人取播於其田。


然我嘗為爾祈求、使爾之信不缺、迨爾反正後、其堅爾兄弟。


我誠誠告爾、信乎我者、我所行彼將行之、且大於斯者、亦將行之、以我歸父也。


於是、此言遍播諸兄弟中、謂斯門徒不死、然耶穌非言其不死、惟言我若願其待我來、於爾何與耳。○


彼得延之入、止宿焉。○明日起而與之往、約巴兄弟數人偕行。○


使徒及兄弟在猶太者、聞列邦人亦受上帝道。


神語我、同往、毋辨別此兄弟六人、亦與我偕入其人之室。


遇則攜至安提阿。集會中一年之久、所教者眾多、且門徒之稱基督人、始在安提阿也。○


則門徒立意、各如其所餘、遣以役事在猶太之兄弟。


惟彼搖手、使勿言、以主如何引已出獄告之。又曰、以此事告雅佮及諸兄弟。遂出而他往


但不順之猶太人、乃竦列邦人魂、使憾諸兄弟。


有數人自猶太下來、教諸兄弟、曰、苟非依摩西規受割禮、爾不能得救。


於是、會送之、經腓尼基   三馬利亞、布言列邦人歸依、使兄弟皆大喜。


是人也、為呂士得   以哥念諸兄弟所證、


二人出獄、入呂底亞屋、既見兄弟、則勸之、而去。○


於是兄弟急使保羅   西拉夜往庇來亞。至、則入猶太人會堂。


兄弟遂急遣保羅適於海、惟西拉、底摩太、尚留彼焉。


不遇、則曳耶孫與數兄弟至諸邑宰前、讙日、斯顛倒天下者亦至此、


保羅尚居多日、乃別諸兄弟、航海往敘利亞、百基拉   亞居拉偕之。在堅革里剪髮有誓願故也。


亞波羅欲濟亞該亞、諸兄弟勸勉之、遺書干門徒、接之。既至、由恩而大有造於既信諸人。


既至耶路撒冷、兄弟欣然相接。


眾聞之則榮上帝、語保羅曰、兄弟乎、爾見猶太之信者幾何萬、皆為律法而憤烈。


自堆羅至多利買、水程既盡。乃問安兄弟、同居一日。


大祭司與諸長老亦為我證。我且受其遺兄弟書、往大馬色、將繫在彼之人、曳至耶路撒冷、受刑、


遇兄弟勸我同居七日、遂往羅馬。


又次、一時、見於五百餘兄弟、其中雖有歸寢者、然大半猶存、


是時大有動震、邑圯十分之一、於動震人亦被殺七千名。餘者恐懼、歸榮天之上帝。○


然爾在撒狄、有數名、未污其衣者、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan