Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 入邑、則登所居之樓、有若彼得、約翰、雅佮、安得寥、腓立、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓子雅佮、西門稱憤烈、雅佮子猶大。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 既入、遂登所居之樓有若彼得、雅各、約翰、安得烈、腓立、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒肥子雅各、稱銳烈之西門、雅各之子猶大、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 入城、則登所居之樓、有若彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓子雅各、稱銳之西門、雅各之子猶大、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 及入登樓、在彼素居者、有撇特兒、亞适烏及伊鄂昂、昂德列乙、肥利普、縛瑪、瓦兒縛羅梅乙、瑪特斐、阿泐斐乙之亞适烏、錫孟稱濟羅特、亞适烏弟伊屋達、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

13 而入騰高庭。伯多羅。及若翰。雅各伯及安德肋。斐理伯。及多黙。巴多茂。瑪竇。亞阜之子雅各伯。西滿及雅各伯之弟。茹荅。皆㞐之所。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 既至、則登樓、在彼居者。有若彼得、雅各、約翰、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓之子雅各、西門名銳、雅各之兄弟猶大、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:13
45 Iomraidhean Croise  

耶穌由是經行、見一人名馬太、坐於稅關、謂之曰、從我。遂起、從之。○


彼將示爾以大樓、陳設具備、在彼為我儕備之也。


遂攜彼得、雅佮、約翰、偕己、始驚訝不安甚。


又經行、見亞利腓子利未、坐於稅關、謂之曰、從我。遂起從之。


耶穌於彼得   雅佮及雅佮兄弟約翰而外、不容他人從之。


越六日、耶穌攜彼得、雅佮、約翰、潛導之陟高山、與之獨在、當前化狀、


則將示爾以陳設之大樓、於彼備之。


多馬稱低土馬者、語同門、曰、我儕且亦往與之俱死。○


猶大、非加畧者、語之曰、主乎、有何事成、致爾將顯己于我、而不于世乎。


閽婢遂謂彼得曰、爾亦斯人之門徒乎。曰、不然


西門彼得、多馬稱低土馬、加利利 迦拿人拿坦業、西庇大二子、又有二門徒、同在。


惟彼搖手、使勿言、以主如何引已出獄告之。又曰、以此事告雅佮及諸兄弟。遂出而他往


言竟、雅佮應曰、○兄弟聽我、


惟彼得與十一者立、揚聲告眾曰、○猶太人與凡寓耶路撒冷者、其知之、試聽我言。


彼得謂之曰、爾曹各人悔志、於耶穌   基督之名受蘸、致爾罪得赦、且將受聖神之賜也。


眾見彼得   約翰侃然、且覺其為無學下民、故奇之、又真知其曾同耶穌也。


彼得   約翰應語之曰、聽爾過於聽上帝、在上帝前為義、爾其擬之、


又次見於雅佮、及諸使徒、


其餘使徒、除主之兄弟雅佮、皆不及見。


彼且既知恩之予我、則雅佮、磯法、約翰、即所視為柱者、施共與之右手于我及巴拿巴、俾我往列邦、而彼往受割者、


上帝及主耶穌   基督僕雅佮請十二支派之散處者安。○


長老者書達蒙選之夫人及其諸子、為我真愛者、且不第我也、凡知真理者亦然。


耶穌   基督僕、雅佮之兄弟猶大書達諸見召、在上帝父蒙愛、為耶穌   基督而保守者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan