Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:10 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 上往時、眾注視乎天、乃見有衣白者二人旁立、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 上昇時眾注目望天適有二人白衣傍立、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

10 既上昇、眾注目仰天、適有二白衣者立其旁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 時彼上舉、而彼等仰天、顧、二人著白衣、立于彼等前

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

10 衆仰天視其升時。突有白衣二人。近伊等立。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

10 耶穌昇時、眾注目仰天、適有二人、白衣傍眾而立、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:10
12 Iomraidhean Croise  

當前化狀、面耀如日、衣白如光、


入墓見一少者坐於右、衣白袍、遂驚訝。


猶豫間、乃見有二人旁立、衣服燁燁、


觀白衣使者二、坐於耶穌屍曩置處、一在首、一在足。


日約申初、於異象明見上帝使者、入語之曰、哥尼流。


哥尼流曰、此時之前四日申初、我方祈禱於室、乃見有一人、衣服光然、立於我前、


然爾在撒狄、有數名、未污其衣者、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也。


我語之曰、我主、爾識。彼語我曰、此乃出乎大難而來、於羔之血滌其袍、而白之者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan