使徒約翰默示錄 5:12 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》12 大聲曰、堪矣、已見殺之羔也、得能、得富、得智、得力、得尊、得榮、得頌。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》12 大聲曰、被殺之羔、宜得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》12 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》12 彼眾大聲言曰、見殺之羔、堪受威權、富厚、智慧、才能、尊貴、榮光、祝福焉。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT12 聞彼眾大聲曰、被殺之羔、當得威權、富厚、智慧、能力、尊貴、榮光、頌讚也、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》12 大聲云、其羊被殺者堪受權也受富也、受智也、受力也、受勞也、受榮也、受祝矣。 Faic an caibideil |