使徒約翰默示錄 3:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》1 又以書達撒狄會之使、曰、○有上帝七神又有七星者言此、曰、我識爾諸行、爾有名為生而實死。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》1 當書達撒狄會之使者、云、有上帝之七靈、及七星者、曰、我知爾諸行、爾有名為生而實乃死、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》1 當書達撒狄會之使者云、有上帝之七神、及七星者、曰、我知爾諸行、名生而實死、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 爾當書達撒狄會之使者、云、有神之七靈、又執七星者、如是言曰、我知爾所為、爾名則生、實則死矣。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT1 爾當書寄撒狄教會之使者、云、有上帝之七神、又有七星者、曰、我知爾之所為、爾名則生、其實則死、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》1 寫與在撒耳氐士會之使云、彼有神之七神風及七星者、言此、我知爾行為、以有名為生、乃已死、 Faic an caibideil |