使徒約翰默示錄 21:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》3 又聞大聲自座出、曰、視哉、上帝之幕偕人、上帝將偕之共幕、彼將為其民、上帝將自偕之、為其上帝、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》3 我聞大聲、自座而出、云、視哉、上帝之幕與人相偕、上帝將偕之而幕、彼將為其民、而上帝必親偕之、為其上帝、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》3 我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 我聞大聲自天曰、視哉、神之幕在人間、神將與彼眾偕居、彼將為其民、神將自偕之、而為彼之神。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT3 我聞大聲自天曰、上帝之殿在人間、上帝必與人偕居、人必為上帝之民、上帝亦必自偕之、而為彼之上帝、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 我又聞從天大聲曰、夫神之帳在同人、又其將偕伊等住、並伊等將為厥民、又神自將偕伊等、及為伊之神。 Faic an caibideil |