Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 21:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 有上帝榮、其光似石之最寶、若碧石而明如水晶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 有上帝之榮、其光似至寶之石、有若碧玉、明如水晶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 有上帝之榮、其光似至寶之石、有若碧玉、明如水晶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 有神之榮。其光輝如至寶之石、如澄澈之碧玉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

11 城有上帝之榮、城之光輝如至貴之寶石、如澄澈之金剛石、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 有神之榮、其邑之光似玉至寶的、即以碧玉明如水晶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 21:11
17 Iomraidhean Croise  

自上帝榮與能有煙滿殿、而無人能入殿、待七使之七災盡。○


又示我以生之水河、其水光如水晶、自上帝及羔之座而出、在邑街中。


將不復有夜、無需燈光、日光、蓋主上帝將光之、而眾將王、世世靡暨。○


視坐者、則似碧玉、瑪瑙、有虹環其座、視之似蔥珩。


座前若琉璃之海、以水晶、在座中而環之、有生物四、前後滿目。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan