使徒約翰默示錄 2:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》2 曰、我識爾諸行、勤勞、忍耐、諸惡者爾不能容、自謂使徒、而非然者、爾已試之、遇其謊矣。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》2 我知爾諸行、勤勞忍耐、彼為惡者、爾亦不能容之、自謂使徒而非然者爾曾試之、而知其為偽、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》2 我知爾諸行、勤勞忍耐、彼惡者爾不能容、自謂使徒而非然者、爾曾試之、知其偽矣、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》2 我知爾所為、爾之勞、爾之忍難、爾不容惡類、自言為使徒、而實非者、爾曾試之、知其為妄言者也。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT2 我知爾之所為、爾之勤勞、爾之忍耐、亦知爾不能容惡人、自稱為使徒、而實非使徒者、爾曾試之、知其為偽也、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 我知爾行為、爾勞、爾忍耐、又以汝不得忍惡輩、又曾試過伊等自稱為使徒、但並不是故見伊等為謊者也。 Faic an caibideil |