Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 2:14 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 然我有數端責爾、因爾處有持巴藍之教者、巴藍教巴扐投蹇礙於以色列子孫前、食祭偶像之物、且行淫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 然我有數端以責爾、因爾處有持巴蘭之教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

14 然我有數端責爾、因爾處有持巴蘭之訓者、昔巴蘭訓巴勒投躓石於以色列民前、使食祭像之物並行淫、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 然我有數端可責爾、蓋爾中有受巴蘭之教者、巴蘭教巴力置礙於以色列嗣之前、俾食祭偶像之物、行姦淫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

14 然爾尚有可責者數事、蓋爾中有受巴蘭之教者、昔巴蘭訓巴力誘以色列人、使之食祭偶像之物、且行淫也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 惟我有幾件責爾、因爾中有懷巴蘭之教訓、教巴拉革放磯在以色耳以勒子輩之前、致食祭神像之物、又致行姦。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 2:14
30 Iomraidhean Croise  

禍哉斯世、為諸礙於人也。夫諸礙之來、事所必有、但礙之所由來者、禍哉斯人也


即戒祭偶物及血、勒死之牲、淫亂、自守於是、將暢遂祈惟安康。○


至於列邦之信者、我曾遺書擬定、憔戒祭偶像之血、及血、及勒死之牲、及淫亂也。


大衛曰、俾其席成為機檻且捕、且礙、為報以襲之、


故勿再相擬議、寧定意、毋置蹇礙於兄弟路。


不食肉不飲酒、不事事、免致兄弟躓、則美。


何歟。因不自於信、乃猶自於行。其蹶於躓人之石、


但我儕宣釘十字架之基督、向猶太人、則礙、向列邦人、則愚、


然緣淫亂、故男其各有己婦、婦各有己夫。


婚姻凡事是貴、牀笫無玷、蓋苟合行淫者、上帝將鞫之。


又躓人之石、礙人之磐、夫彼不順者蹶於道、蓋亦定至此也。


離正途而迷誤、從比俄子巴藍之路、即愛不義行之值者、


禍哉、此人也、以其行該隱之途、為值而流巴藍之謬、於哥拉之違言而取滅。


然我有所責爾者、以爾姑容自謂先知之婦耶洗別、乃教誨、迷惑我僕眾、行淫、食祭偶像之物。


然我有所責爾者、以爾既去初時之愛。


惟凡畏怯無信、穢惡、兇殺、淫亂、巫覡、拜偶像、及諸謊者、其分在焚於火及硫之池、是第二死也。○


在外有諸犬、巫覡、淫亂、兇殺、拜偶像、及凡好而行謊者。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan