Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 2:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 我識爾居所、乃撒但之座所在也、爾且持我名、亦未嘗非我之信於安底巴之日、彼乃我之證、我之忠信者、見殺於爾處、即撒但所居也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 我知爾之所居、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺在爾間、即撒但所居之處、爾則持我名、並未嘗不認我之信、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

13 我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 我知爾所為、爾之所居、即撒但之座之處、且爾持我名。昔我之忠證者安提帕、見殺於爾中、撒但所居之處、而爾尚不拒我道。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

13 我知爾之所為、亦知爾居之處、即有撒但座位之處、昔為我作忠信之證者安提帕、見殺在爾中、即撒但所居之處、當時、爾堅奉我名、不拒我之道、我亦知之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

13 我知爾行為、又爾居之所、即於[口撒][口但]之座處。又爾固守我名、不致咈我信、於此我忠証者安氐巴在爾中[口撒][口但]住所受死之時也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 2:13
27 Iomraidhean Croise  

此邑窘逐爾、則逃彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾決未將就、而人子至矣。○


時人將付爾於難、殺爾、爾因我名將見惡於萬邦。


耶穌則告之曰、撒但退、蓋載經云、爾將拜主、爾之上帝、獨崇事焉。


而爾因我名將見惡於眾。


證爾者士底反之血見流時、我亦近立、同悅、而守殺者之衣。


在此亦有祭司諸長之權、以繫凡籲爾名者。


不為戚族圖、甚不為家人者、乃非乎信、較未信者尤劇。


爾其於信仁之在基督   耶穌者、用有所聞於我諸正言之模範。


若忍將亦與之王、我若非之、彼將亦非我、


堅守希望之稱認不移、蓋許之者誠信也、


乃基督猶子以督其室、而我若侃然誇吾望、至終堅守、則我為其室矣。


亦自耶穌   基督、乃忠信之證、眾死之初生、地諸王之元首。彼愛我儕、於其血釋我脫吾諸罪、


我將予我之二證、衣麻為先知言、一千二百六十日。


眾嘗勝之、因羔之血、及己所證之道、乃不愛己魂以至於死也。


且我所見之獸似豹、其足如熊、其口如獅口、龍予之以其能其座與大權。


諸聖之忍在此矣、乃守上帝之誡及耶穌之信者也。○


彼將及羔戰、羔將勝之、蓋為諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召、蒙選、忠信之人。


又見斯婦、以眾聖之血、及耶穌諸證之血、而醉。我見之、則奇大奇矣。


曰、我識爾諸行、勤勞、忍耐、諸惡者爾不能容、自謂使徒、而非然者、爾已試之、遇其謊矣。


我速至矣、爾所有尚其持之免有奪爾冠。


故爾其憶所受所聞何如、且守而悔志。夫若爾無儆醒、我將至猶盜然、爾決不知我何時襲爾。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan