使徒約翰默示錄 2:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》13 我識爾居所、乃撒但之座所在也、爾且持我名、亦未嘗非我之信於安底巴之日、彼乃我之證、我之忠信者、見殺於爾處、即撒但所居也。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》13 我知爾之所居、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺在爾間、即撒但所居之處、爾則持我名、並未嘗不認我之信、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》13 我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》13 我知爾所為、爾之所居、即撒但之座之處、且爾持我名。昔我之忠證者安提帕、見殺於爾中、撒但所居之處、而爾尚不拒我道。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT13 我知爾之所為、亦知爾居之處、即有撒但座位之處、昔為我作忠信之證者安提帕、見殺在爾中、即撒但所居之處、當時、爾堅奉我名、不拒我之道、我亦知之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》13 我知爾行為、又爾居之所、即於[口撒][口但]之座處。又爾固守我名、不致咈我信、於此我忠証者安氐巴在爾中[口撒][口但]住所受死之時也。 Faic an caibideil |