使徒約翰默示錄 2:10 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》10 勿懼爾將受之苦。視哉、魔將投爾中數人於獄、使爾見試、爾將受十日之難。尚其忠信至死、則我將予爾以維生之冠。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》10 勿懼爾將受之苦、視哉、魔鬼將以爾中數人、投之於獄以試爾曹、爾必受難十日、爾當忠信至死、我則以生命之冠冕賜爾、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》10 勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》10 勿懼爾將受之苦。魔鬼將以爾中數人投於獄、致爾被試。爾必受難十日。宜忠至死、則我將以永生之冕賜爾。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT10 爾必將受苦、但勿懼、魔鬼必以爾中數人下於監、使爾被試、爾必受難十日、當盡忠至死、則我必以永生之冕賜爾、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 爾勿懼將受之何苦。卻魔鬼將投爾幾許入囚、致爾被試、又十日之間爾將受辛苦、惟爾至死為忠。我則施爾以生命之冕。 Faic an caibideil |